☙ Wallflower

Erysimum × cheiri (L.) Crantz (1769)

 = Cheiranthus cheiri L. (1753)WFO

Period English: wall-flower (wall flower, wallflower); ◆︎ garden wall-flower.RT:LOF

Period French: bùton-d'or m. ('gold baton'); FDE giroflée de muraille f. ('wall cloveflower'); CLT LA-M giroflée jaune f. ('yellow cloveflower'); BD rameau d'or m. ('golden bough'); BD violier m. ('stock'); BD

Period German: Goldlack m. ('gold-lacquer') JRV

Sentiments:

🏶︎ LuxeLuxury ◼︎ (1811); BD

🏶︎ FidĂšle au malheaurFidelity in midfortune ◼︎ (1819-1825); CLT LA-M

Fidelity in misfortune ▲︎◆︎ (1825-1871); HP:FE EWW SJH FS CHW TM LH S&K HGA:OT JS

Friendship in adversity ▲︎ (1834); O&B

Fidelity in adversity ▲︎◆︎ (1836-1884); TTA ESP TM FSO HGA:LPF GAL KG

🏶︎ Constancy ▲︎ (1829); DLD

🏶︎ Lasting beauty ◆︎ (1869); RT:LOF

🏶︎ Komm an mein glĂŒhendes Herz.Come to my burning heart. ●︎ (c.1880). JRV

Region:

Native: Greece.WFO

Introduced: Across Western Europe; Algeria; Morocco; Falkland Islands; China North-Central; Korea; Iraq; Lebanon-Syria; Turkey; Aoteatoa; Krym; Québec; California; Yukon; British Columbia; Ecuador.WFO

Seasonality: Short-lived, evergreen perennial flowering in spring.

Period Colours: Flowers in the form of a cross—yellow, and of sweet perfume.SJH

Calendar:

❧ 2 May - In Fabre d'Églantine's 1793 rural emblem annex to the French Republican calendar, BĂąton-d'or is the emblem of 13 FlorĂ©al (2 May).

Heraldry: TBC.

Religious: TBC.

Cited species: TBC.

BD's variety is sterile and only replicated by splitting the rhizomes. I am unable to specify this variety.

Cited Verse:

❧ 'How the Wall-flower came first, and why so called', ◆︎ Robert Herrick, Hesperides; or the Works both Human and Divine of Robert Herrick Esq. (1648) p.12 Read Here; CHW

❧ 'The rude Ćżtone fence with fragrant wall-flow'rs gay, / The clay-built cot, to me more pleaĆżure yield / Than all the pomp imperial domes diĆżplay', 'Elegy, Written at the approach of Spring', ◆︎ John Scott, Four Elegies descriptive and Moral (1760) Read Here; HP:FE

❧ 'Fable VII. The Wall-flower', ◆︎ John Langhorne, The Fables of Flora, London: J. Murray (1771) pp.41-46; HP:FE

❧ 'The Wall-flower', ◆︎ Bernard Barton, Napoleon and Other Poems, London: Thomas Boys, Ludgate Hill (1822) pp.219-225; HP:FE

SJH misquotes this badly.

❧ 'The Wall-flower', ◆︎ (Scot.) David Macbeth Moir, Blackwood's Edinburgh Magazine, Vol.68, Issue 420, October 1850. (1850) pp.473-474 Read Here; RT:LOF

đŸœ± On sentiments: The sentiment of fidelity in misfortune and related sentiments arises from the image of the wallflower growing on castle ruins, a popular motif in sentimental and gothic-influenced poetry of the 19th century (see the cited poems for many examples).

Further details to come here, but floriography authors also mention 'minstrels and troubadours' carrying branches of wallflowers 'as an emblem of affection which continues through the vicissitudes of time', and notes on the sacking of the Abbey of St Denis by 'the barbarians', which I vaguely recall to be a poem - specifically 'Les Tombeaux de Saint-Denis' (1806) by the French poet Joseph Treneuil - though I have yet to process this.



Abécédaire de Flore

B. DelachĂ©naye, 1811 ◼︎


NOMS DES FLEURS
substituées aux syllabes formées de plusieurs lettres.

NOM DES FLEURS. MOTS ANALOGUES.
39. rameau d'or. berceau, fourreau, sceau.


(24)


DESCRIPTION DES PLANTES
DE L’ABÉCÉDAIRE DE FLORE.

QUATRIÉME PLANCHE.


39. Rameau-d'or. Nom trĂšs convenable Ă  cette variĂ©tĂ© de la GiroflĂ©e jaune, autrement dite Violier, dont les fleurs, trĂšs grandes et bien pleines, forment un long Ă©pi d’un jaune pur et dorĂ©. Une aussi belle plante mĂ©rite detre soignĂ©e et multipliĂ©e; aussi les Amateurs ont-ils soin d'en faire provision chaque annĂ©e, au moyen des boutures. On les fait ainsi: au mois de mai, on choisit des branchettes qui ne doivent pas donner de fleurs; on les arrache de dessus les rameaux avec un peu de talon, et aprĂšs en avoir coupĂ© les feuilles infĂ©rieures, on les met tout simplement dans une terrine pleine de bonne terre, qu’on arrose copieusement pour la bien approcher des boutures. La terrine, ainsi prĂ©parĂ©e, se met Ă  l’ombre pendant quinze jours, aprĂšs lesquels on la porte au soleil. Quand on s’aperçoit que lesboutures ont pris racine, on les sĂ©pare sans les dĂ©motter, et on les plante chacune dans un pot, qu’il sera bon de mettre Ă  l’abri de la gelĂ©e. Avec de pareils soins, on sera sĂ»r d’avoir au printems des plantes fort belles, et qui donneront beaucoup de beaux rameaux fleuris. Elles durent quatre ou cinq ans, et ne peuvent se multiplier que par ce moyen, parcequ’elles ne produisent point de semences.


(93-94)


EMBLÉMES TIRÉS DU RÈGNE VÉGÉTAL.


G.


Giroflée jaune signifie luxe.


(150)





ORIGINAL CONTENT SHARED UNDER

CC BY-NC-SA 4.0


Cite this page (MLA 9th): Never Never. “Wallflower.” Glossa Hortensia, 10 Dec. 2024, neverxnever.neocities.org/glossahortensia/erysimum_cheiri. Accessed [DD Mon. YYYY].